<tfoot id="wg9qp"></tfoot>
    <blockquote id="wg9qp"><tbody id="wg9qp"></tbody></blockquote>
    <nobr id="wg9qp"><listing id="wg9qp"><optgroup id="wg9qp"></optgroup></listing></nobr>
    <wbr id="wg9qp"></wbr>
    <button id="wg9qp"><noscript id="wg9qp"></noscript></button>

      天堂a无码a无线孕交,日本激情久久精品人妻热,日韩人妻无码精品久久久不卡 ,国产精品无码专区,影音先锋在线资源无码,蜜臀av久久国产午夜,日本一区二区三区专线,亚洲日韩性欧美中文字幕

      英語四級翻譯的技巧

      時(shí)間:2021-01-19 15:45:53 英語四級

      英語四級翻譯的技巧

        在英語四級的考試中,翻譯是必考題,下面小編為大家?guī)砹擞⒄Z四級翻譯的技巧,希望能夠幫助到大家。

      英語四級翻譯的技巧

        1.四級翻譯技巧:修飾后置

        例題:

        做秘書是一份非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力的工作。

        Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.

        分析:本句中“非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力”是修飾工作的,所以修飾部分放在后面用which引導(dǎo)定語從句。同學(xué)們在備考時(shí)也要注意,不要逐字翻譯進(jìn)行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。

        2.四級翻譯技巧:插入語

        插入語一般對一句話作一些附加的`說明。它是中學(xué)英語語法的重點(diǎn),也是高考的考點(diǎn)。通常與句中其它部分沒有語法上的聯(lián)系,將它刪掉之后,句子結(jié)構(gòu)仍然完整。插入語在句中有時(shí)是對一句話的一些附加解釋、說明或總結(jié);有時(shí)表達(dá)說話者的態(tài)度和看法;有時(shí)起強(qiáng)調(diào)的作用;有時(shí)是為了引起對方的注意;還可以起轉(zhuǎn)移話題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。

        插入語真題重現(xiàn):

        中國結(jié)(the Chinese knot)最初是由手工藝人發(fā)明的,經(jīng)過數(shù)百年不斷的改進(jìn),已經(jīng)成為一種優(yōu)雅多彩的藝術(shù)和工藝。

        The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.

        分析:本句中“最初是由手工藝人發(fā)明的”是對中國結(jié)的補(bǔ)充說明,將它刪掉之后主句依然完整,故在譯文中將其作為插入語。

        3.四級翻譯技巧:非限定性從句

        非限定性定語從句起補(bǔ)充說明作用,缺少也不會影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如若將非限定性定語從句放在句子中間,其前后都需要用逗號隔開。

        非限定從(樣題重現(xiàn)):

        中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。

        Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynasty.

        4.四級翻譯技巧:無主句的翻譯

        無主句是現(xiàn)代漢語語法的術(shù)語,是非主謂句的一種,是指根本沒有主語的句子。在漢語里無主句比比皆是,但是在英語里一個(gè)句子是不可能沒有主語的,下面我們看看這種句子怎么翻譯。

        例題

        歷代都有名匠、名品產(chǎn)生,形成了深厚的文化積淀。

        We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty,which has formed a deep cultural accumulation.

        分析:本句中是沒有主語的,這就需要我們?yōu)榫渥友a(bǔ)上主語。所以出現(xiàn)了“we”。

      【英語四級翻譯的技巧】相關(guān)文章:

      英語四級翻譯技巧01-30

      英語四級翻譯技巧:語篇的翻譯01-28

      英語四級翻譯技巧大全07-21

      英語四級段落翻譯技巧01-28

      大學(xué)英語四級的翻譯技巧01-30

      大學(xué)英語四級翻譯技巧02-02

      英語四級考試翻譯技巧01-31

      英語四級翻譯技巧分享02-01

      英語四級翻譯方法與技巧10-04

      主站蜘蛛池模板: 中文字幕精品亚洲人成在线 | 精品一区二区三区在线观看视频| 国产精品一二三区| 精品中文字幕人妻一二| 国产91色在线|亚洲| 欧美精品自拍| 六月丁香网| 日韩a一级欧美一级在线播放 | 欧美a在线播放| 亚洲国产一区二区三区最新| 亚洲人成人网站色WWW| 熟女二区| 国产精品美女久久久久久麻豆| 欧美和黑人xxxx猛交视频| 成人女同 AV在线观看| 亚洲AV日韩AV无码中出| 中文字幕无字幕加勒比| 免费无遮挡无码永久视频| 国产成人精品亚洲午夜| 国产美女深夜福利在线一 | 中文字幕潮喷人妻系列| 欧美激情视频一区二区三区免费| 国产成人A区在线观看视频| 欧美肥老太wbwbwbb| 精品久久亚洲中文无码| 国产丝袜在线| 欧美成人h精品网站| 国产精品第四页| 天堂男人2021av| 人妻无码| 国产精品白浆在线观看免费| jizzjizz韩国| 在线播放无码后入内射少妇| 韩国午夜三级一区二区| 久久久精品波多野结衣AV| 熟女视频一区二区在线观看| 欧美黑人巨大videos精品| 国产精品久久久久久成人影院| 国产综合成人网| 成人 在线观看免费爱爱| 伊人a?v|