<tfoot id="wg9qp"></tfoot>
    <blockquote id="wg9qp"><tbody id="wg9qp"></tbody></blockquote>
    <nobr id="wg9qp"><listing id="wg9qp"><optgroup id="wg9qp"></optgroup></listing></nobr>
    <wbr id="wg9qp"></wbr>
    <button id="wg9qp"><noscript id="wg9qp"></noscript></button>

      天堂a无码a无线孕交,日本激情久久精品人妻热,日韩人妻无码精品久久久不卡 ,国产精品无码专区,影音先锋在线资源无码,蜜臀av久久国产午夜,日本一区二区三区专线,亚洲日韩性欧美中文字幕

      我譯故我在閱讀理解附答案

      時間:2021-03-09 17:20:59 閱讀答案

      我譯故我在閱讀理解(附答案)

        季 進:這么多年,你一直堅持不懈地做中國文學的翻譯,我知道這在美國絕對是一項孤獨的事業。夏志清先生稱你是中國當代文學的首席翻譯家,應該也包含了一種敬意在里面。

      我譯故我在閱讀理解(附答案)

        葛浩文:翻譯這玩意,一言難盡啊。我像個鯊魚,你知道鯊魚要不停地游動,一旦停止就死了。我做翻譯就是這樣,一定要不停地翻,一旦沒有小說翻了,恐怕就要歸西天了。

        季 進:你曾經說過,其實翻譯不是最困難的,最困難的是選擇。你現在是不是還這么認為?

        葛浩文:也許說困難絕對了點,但重要的還是選擇,這話沒錯。中國每年不知道要出多少小說,我們只能選三五本。美國人對中國不了解的地方已經夠多了,還要加上對文學的誤解,那就更麻煩了。

        季 進:有時候好奇怪啊,像《北京娃娃》《狼圖騰》這樣的作品在國內并不被看好,卻在國外獲得不小反響,甚至評價很高,真正是墻內開花墻外香。這里面文化的差異、解讀的取向應該是不可忽視的因素。

        葛浩文:沒錯沒錯。一個國家的評價標準或者說文學觀,跟另外一個國家的文學觀當然是有差異的。《狼圖騰》的書評普遍說它非常好,甚至有人說是年度最好的中文小說,連美國的《國家地理》也發了《狼圖騰》的書評。到目前為止,《狼圖騰》也許可以說是一本突破性的中文作品。 有時候我也納悶,我常常選擇我特別喜歡,也認為是老美非讀不可的作品來翻譯,可是他們未必那么喜歡。 其實美國人愛什么,我也不知道。我只知道我愛中國文化,中國文學。

        季 進:好像莫言的作品銷得還不錯?

        葛浩文:《紅高粱》最好,我查了一下,已經發行到兩萬冊左右了。雖然是印了十幾年累計的數字,但中國文學的翻譯能夠到兩萬冊,我已經很高興了。

        季 進:其實,從數量上來講,華語文學(包括港臺文學)翻譯成英文的已經不少了,但是影響還比較有限。

        葛浩文:美國人不怎么看重翻譯的東西,他們對翻譯總是有些懷疑,而美國人又懶得學外文,所以就只看英美的作品。不要說中國文學的翻譯,拉美的、東歐的文學翻譯,他們也都不大看的。現在漸漸好一點了。

        季 進:除了對翻譯的偏見外,跟美國人的心態也有關系吧?是不是有一種文化上的優越感?

        葛浩文:是語言上的優越感吧,世界上很多國家的人都要學英文,說英文,美國人不用,因此對外文不重視。

        季 進:不管怎樣,美國人對翻譯的這種態度,還有他們的優越感,已經決定了中國文學翻譯在美國注定是屬于邊緣的邊緣,這么多年你卻堅持了下來,讓中國文學有了更多發聲的機會,我們應該對你表示敬意。這么多年僅靠興趣是不足以支持的,靠的.應該是信念。

        葛浩文:有一段時間我很想當個中國人,二、三十歲的時候,覺得中國話美,中國姑娘美,什么都美,在家里穿個長袍什么,多好。現在經常有人說我,葛浩文,你比中國人還中國人!后來我聽膩了,就問他,這是好話嗎?

        季 進:到目前為止,除了巴金、老舍,你翻譯的都是當代作家的作品。你翻譯這些作家作品的時候,你覺得通過他們的作品是不是構成一個看待當代中國的窗口?

        葛浩文:通過翻譯,我只能對作者本人有進一步的了解而已,并沒有想通過他們的作品去了解什么社會。呃,社會很抽象,我看重的還是作者本人的思想觀念。翻譯的時候,我就會對一個人、一個作者的人生觀有了新的認識。這種人生觀既是代表他本人的,也可以擴大到代表所有的人類,這是一個謎,a puzzle,我就喜歡琢磨這個。

        季 進:嗯,你用了puzzle這個詞,有意思。你翻譯了幾十部當代小說,那么你作為一個翻譯家,對中國當代文學怎么評價呢?我個人感覺中國當代文學,放在整個世界文學的框架中來看,它的總體成就還是有限的。至少在引領20世紀文學潮流方面,中國作家從來沒有走在前面,從這個角度來講的話,中國當代作家恐怕還要努力。

        葛浩文:很難評價。我們不說有沒有偉大的作品,曹雪芹這樣的作家畢竟是百年難遇的。但我想當代文學還是有不少優秀作家和優秀作品的,很多作家都很努力,但中國文學還沒有走出自己的道路,連作家自己都不太清楚要走向何方。我認為技巧不是最重要的,最重要的是要找到自己的聲音。

        季 進:如果請你對中國當代文學還有當代文學翻譯說幾句話,你會怎么說?

        葛浩文:雖然我對中國當代文學很難準確地評價,但是我對中國當代文學的未來還是充滿信心的,中國文學今后的發展方向不會是退步,一定是進步;不會走向封閉,一定是更加自由。我也說過,中國文學已經開始了創造的時代。我希望不遠的將來能翻譯中國文學真正的杰作。

        (選自《另一種聲音海外漢學家言談錄》,復旦大學出版社,2011年,有刪改)

        19.訪談呈現了葛浩文先生怎樣的形象?請結合全文逐層分析。(6分)

        20.對中國當代文學,葛浩文先生持哪些看法?(6分)

        21.文章以我譯故我在為標題,具有什么意蘊?(3分)

        參考答案

        19.(6分)

        ①具有強烈的事業心。對翻譯事業的高度專注與全情投入。

        ②熱愛中國文化和中國文學。對翻譯內容慎重選擇,不希望因為選擇不當而導致讀者誤解。

        ③對各國文化保持寬容理解的態度。正確認識中美文化之間的差異,不持偏見。

        ④具有客觀理性的專業態度。致力于中國當代文學的翻譯工作,對中國文學寄予厚望,但能客觀看待并認真指出中國當代文學存在的問題。

        答對一點2分,其中觀點1分,分析1分。答對任何三點,即可得6分。意思答對即可。

        20.(6分)

        ①中國當代文學作品傳達了作者的思想觀念,這種人生觀代表作者本人,也可以擴大到代表所有的人類。

        ②中國當代文學有不少優秀的作家和作品,但尚未能產生偉大的作品和偉大的作家。

        ③中國當代文學未能走出自己的道路,中國當代作家未能發出自己的聲音。

        ④中國當代文學的未來充滿希望,會不斷進步,更加自由(已開始了創造的時代)。

        答對一點給2分。答對任何三點,即可得6分。意思答對即可。

        21.(3分)

        本文標題巧妙地化用了笛卡爾的名言我思故我在,(1分)形象地展現了葛浩文先生致力于中國現當代文學翻譯與研究的一生,(1分)突出贊頌了葛浩文先生對中國現當代文學的貢獻。(1分)

        意思答對即可。只要言之有理,均可酌情給分。

      【我譯故我在閱讀理解(附答案)】相關文章:

      《指紋的奧妙》閱讀理解附答案01-05

      張問陶《曉行》閱讀理解題附答案04-25

      《傷口》 閱讀附答案04-25

      閱讀理解《我的小河》習題與答案04-03

      抉擇閱讀理解及答案12-18

      《所思》閱讀理解及答案11-22

      《題畫》閱讀理解及答案05-05

      《禮物》閱讀練習附答案03-16

      誰是贏家閱讀附答案12-21

      《雜說》閱讀答案附翻譯04-10

      主站蜘蛛池模板: 99热精品毛片全部国产无缓冲| 偷窥村妇洗澡毛毛多| 国产三级国产精品国产专区 | 久久频这里精品99香蕉| 国产成本人片无码免费| 人妻日韩精品中文字幕| 一本加勒比hezyo无码视频 | 亚洲中出视频在线观看| 免费国产午夜理论片不卡| 亚洲综合av一区二区| 亚洲婷婷小说| 黄频网站| 亚洲精品一区二区区别| 亚洲图片综合| 忻城县| 人人超碰人人| 久久亚洲综合精品成人网| 3P免费视频在线观看| 亚洲国产AV色| 国产美女胸大一区二区三区| 国产激情第一区二区三区| 亚洲无码一区二区三区蜜桃| 一区av在线| 国产精品午夜福利麻豆| 激情五月开心婷婷深爱| 色偷偷狠狠色综合网| 四虎无码高清视频:| 99久热在线精品996热是什么| 亚洲免费福利在线视频| 国产精品美女久久久久久麻豆| 性色av一区二区三区无码| 亚洲av无码一区二区三区18| 日韩人妻无码精品系列| 亚洲国产精品毛片av不卡在线| 伊人久久精品一区二区三区| 99精品视频在线观看免费蜜桃| 怼嫩草白浆国产一区| 自拍视频在线观看成人| 国产成年无码AⅤ片在线| 欧美日韩精品一区二区三区不卡91麻豆久久 | 亚洲国产精品久久久天堂麻豆宅男 |